Busca

domingo, 21 de abril de 2013

Traduções de livros de RPG

Tradução dos livros sempre foi um assunto polêmico, principalmente no rpg.
Eu jogo Rpg há mais ou menos 10 anos e as traduções não tem muito investimento, as editoras que tem direitos, lançam poucos livros e dependendo do sistema só lançam o básico, suplementos são poucos.
Uma forma que alguns jogadores encontraram, foi traduzir por conta, ja teve alguns grupos que fazem ou fizeram isso, principalmente do sistema que eu mais gosto , o WOD, o velho mundo das trevas,  Rogue Council, Dictum Mortuum, Arcadia Team, Movimento Anarquista(RIP), Nação Garou ,Jogadores de Papel, Oráculo e algumas pessoas que traduzem sozinhas também , o que é muito difícil e complicado, pois tradução não é algo simples, pois tem que traduzir, tem que revisar (é melhor q seja uma segunda pessoa) e diagramar, que não é tão rápido assim.
 O que eu sinto sobre esse assunto de traduções é que muitos reclamam que não tem tradução, e as que tem não são perfeitas, mas poucos estão dispostos a ajudar realmente.

Nenhum comentário:

Postar um comentário